A LINGUA. Angela Passarello

*I versi sono tratti dalla raccolta A puntu strittu a puntu largu, Edizioni del Verri, Milano 2025.

**

a lingua

ah a lingua a to lingua

còmu a chidda di to matri

tantichiedda ammintata

còmu a chidda di to patri

ah a lingua a to lingua

lingua taliata e muzzicata

lingua rimmuttata e sputata

lingua zzittuta e scuncichiata

ah a lingua a to lingua ncarnata

nnâ ti peddi è rrugna camurrriusa

ah a lingua a to lingua cusuta intra

u to pettu cü u lu versu curtu curtu

*

la lingua

ah la lingua la tua lingua / come quella di tua madre/ un poco inventata/ come quella di tuo padre/ ah la lingua la tua lingua/ lingua guardata e morsicata/ lingua rifiutata e sputata/ lingua zittita e derisa// ah la lingua la tua lingua/ incarnata/ nella tua pelle è rogna fastidiosa/ ah la lingua la tua lingua cucita dentro/ il tuo petto con un verso breve breve

**

u checcu

u checcu u cunta chicchiannu

ca a so lingua s’impidugghia

nnu palatu còmu intra na cassa

chiuiuta ‘ntornu

i corda vocali ammuttannu i gutturali

nnâ vucca unni a lingua chicchia

lucannu cu’ i sona a so vinuta

ncapu ê labbra

i sillabba nun cantanu

sciàtanu a palora

ca a picca a picca nasci

ca a picca picca nesci

il balbuziente

il balbuziente balbettando racconta/ che la lingua si ingarbuglia nel palato/ come dentro una cassa chiusa intorno/ le corde vocali spingono le gutturali/ nella bocca dove la lingua balbetta/ giocando con i suoni il suo arrivo// le sillabe non cantano/ ma soffiano la parola/ che a poco a poco esce/ che a poco a poco nasce

**

Angela Passarello, nata ad Agrigento, vive e lavora a Milano. Ha pubblicato Asina Pazza, La Carne dell’Angelo, Ananta delle voci bianche, Piano Argento, Pani scrittu, Bestie sulla scena, Poema Rupe. È stata cofondatrice della rivista “Il Monte Analogo” e ha collaborato con “La mosca di Milano”. Ha realizzato la mostra personale “Scritto in mare (Fondazione Mudima, Milano 2019). I versi di A puntu strittu a puntu largu sono scritti nella “parlata” di Girgenti e mescolano tragedie, amori, prodigi, fiabe, silenzi, con metafisica leggerezza: la lingua italiana traduce il dialetto agrigentino con una intensità lieve e felice, diversa ma simile a quella della lingua madre.

Lascia un commento